Lirik Lagu Kagerou Deizu / Days of Heat Haze - Vocaloid dan Terjemahan


Ads

Lirik Kagerou Deizu / Days of Heat Haze - Vocaloid

Kagerou Deizu
Days of Heat Haze

Album / Collection: Hatsune Miku
Written, Composed and Arranged by Jin (Shizen no Teki-P)
Performed by Hatsune Miku Append


hachigatsu juugonichi no gogo juunijihan kurai no koto 
tenki ga ii

It happened at around 12:30 pm on August 15. 
The weather was nice.

Itu terjadi sekitar pukul 12.30 siang pada 15 Agustus.
Cuacanya bagus.

byouki ni narisou na hodo mabushii hizashi no naka 
suru koto mo nai kara kimi to dabetteita

Showered in sunlight bright enough to make me feel ill, 
I, having nothing to do, was chattering with you.

Mandi di bawah sinar matahari cukup terang untuk membuatku merasa sakit,
Aku, tidak ada hubungannya, sedang mengobrol denganmu.

"Demo maa natsu wa kirai kana" neko o nadenagara 
kimi wa futebuteshiku tsubuyaita

"But I think I kinda hate summer." While caressing a cat, 
you muttered brazenly.

"Tapi kurasa aku agak benci musim panas." Sambil membelai seekor kucing,
Kamu bergumam dengan berani.

aa, nigedashita neko no ato o oikakete 
tobikonde shimatta no wa aka ni kawatta shingouki

Ah, chasing after your runaway cat, 
you found yourself plunged before a red traffic light.

Ah, mengejar kucing pelarianmu,
Kamu menemukan dirimu jatuh sebelum lampu lalu lintas merah.

batto toota TORAKKU ga kimi o hikizutte nakisakebu 
chi shibuki no iro, kimi no kaori to mazariatte musekaetta 
uso mitai na kagerou ga "Uso ja nai zo" tte waratteru 
natsu no mizu-iro, kakimawasu you na semi no ne ni subete kuranda

A passing truck suddenly ran you over and drove away, while I screamed. 
I began sobbing at the color of splashed blood mixed with your scent. 
The heat haze was sneering at me, reminding me that it wasn't a joke. 
I blacked out at the cicadas' noises that were disturbing the surface of the summer lake.

Truk yang lewat tiba-tiba mengantarmu dan melaju pergi, sementara aku menjerit.
Aku mulai terisak-isak dengan warna darah terciprat bercampur aroma.
Kabut panas menyeringai padaku, mengingatkanku bahwa itu bukan lelucon.
Aku menghirup suara jangkrik yang mengganggu permukaan danau musim panas.

me o samashita tokei no hari ga narihibiku BEDDO de 
ima wa nanji?

When I came back to my senses in a bed, I hear the echoing sound of a clock's hands. 
What time is it?

Ketika aku kembali sadar di tempat tidur, aku mendengar suara gema dari sebuah jam tangan.
Jam berapa sekarang?

hachigatsu juuyonka no gozen juuniji sugi kurai o sasu 
yake ni urusai semi no oto oboeteita 
demo saa, sukoshi fushigi da na. 
onaji kouen de kinou mita yume o omoidashita 
"Mou kyou wa kaerou ka" michi ni nuketa toki 
mawari no hito wa minna ue o miage kuchi o aketeita

The hands of the clock point to a little past midnight on August 15. 
I remember the annoying noises of the cicadas. 
But wow, it's kinda mysterious. 
I remember the dream I had yesterday in the same park. 
"I should go home for today." When I was on my way, 
the people around me were all looking up with their mouths gaping.

Tangan jam menunjuk ke tengah tengah malam yang agak lambat pada tanggal 15 Agustus.
Aku ingat suara menjengkelkan dari jangkrik.
Tapi wow, ini agak misterius.
Aku ingat mimpiku kemarin di taman yang sama.
"Seharusnya aku pulang hari ini." Saat aku dalam perjalanan,
Orang-orang di sekitarku semua melihat ke atas dengan mulut mereka menganga.

rakka shite kita tecchuu ga kimi o tsuranuite tsukisasaru 
tsunzaku himei to fuurin no oto ga kigi no sukima de karamawari 
wazatorashii kagerou ga "Yume ja nai zo" tte waratteru 
kuramu shikai ni kimi no yokogao, waratteiru you na kigashita

A falling metal pole pierced through you. 
A tearing shriek and the sound of wind chimes echo through the trees. 
The heat haze was sneering at me, reminding me that it wasn't a joke. 
Through my darkening eyes, I thought I saw you smile.

Sebuah tiang logam jatuh menembusmu.
Jeritan merobek dan suara bunyi gema angin menerobos pepohonan.
Kabut panas menyeringai padaku, mengingatkanku bahwa itu bukan lelucon.
Melalui mataku yang gelap, kupikir aku melihatmu tersenyum.

nando sekai ga kurande mo kagerou ga waratte ubaisaru. 
kurikaeshite nanjuunen. mou tokku ni ki ga tsuiteitaro.

The sneering heat haze plunders away one darkened world after another. 
It's been repeating for tens of years. You probably have noticed by now.

Kabut asap yang menyeringai menjarah satu dunia yang gelap demi satu.
Sudah berulang selama puluhan tahun. Kamu mungkin sudah memperhatikannya sekarang.

konna yoku aru hanashi nara ketsumatsu wa kitto hitotsu dake. 
kurikaeshita natsu no hi no mukou.

This kind of frequently told story has only one ending, 
but it can be found beyond those repeating summer days.

Kisah yang sering diceritakan ini hanya memiliki satu ending,
Tapi bisa ditemukan di luar hari-hari musim panas yang terulang.

batto oshinoke tobikonda, shunkan TORAKKU ni buchiataru 
chi shibuki no iro, kimi no hitomi to kishimu karada ni ranhansha shite 
monku arige na kagerou ni "Zamaa miro yo" tte warattara

When I pushed you aside and jumped in, the truck slammed into me. 
The color of my splashed blood reflected off your eyes and your robotic body. 
The seemingly annoyed heat haze was laughing, as though saying "Take that!"

Ketika aku mendorongmu ke samping dan melompat masuk, truk itu membenturku.
Warna darahku terciprat memantulkan matamu dan tubuh robotimu.
Kabut asap yang tampaknya terganggu itu tertawa, seolah mengatakan "Ambillah itu!

jitsu ni yoku aru natsu no hi no koto. 
sonna nanika ga koko de owatta.

It's quite a regular summer day for me. 
But something has come to an end this time.

Ini adalah hari musim panas yang biasa bagiku.
Tapi ada sesuatu yang telah berakhir akhir-akhir ini.

me o samashita hachigatsu juuyonka no BEDDO no ue 
shoujo wa tada

Awakening on August 14 in a bed, 
a girl, hugging her cat alone,

Terbangun pada 14 Agustus di tempat tidur,
Seorang gadis, memeluk kucingnya sendiri,

"Mata dame datta yo" to hitori neko o dakikakaeteta

said, "It didn't work again."

Berkata, "Itu tidak berhasil lagi."

Ads



Lirik Kagerou Deizu / Days of Heat Haze - Vocaloid sepenuhnya adalah hak cipta pemiliknya seperti penulis, artis, dan label yang bersangkutan. Halaman ini hanya membuat terjemahan lirik tersebut dalam Bahasa Indonesia bertujuan agar mengetahui arti dan makna dari lagu ini.

Terima kasih telah membaca lirik lagu Kagerou Deizu / Days of Heat Haze - Vocaloid dan terjemahan


Lainnya


Buka Komentar


EmoticonEmoticon