Ads
Kanade - Sukima Switch / Sora Amamiya
Ending - Isshuukan Friends
Kaisatsu no mae tsunagu te to te itsumo no zawameki, atarashii kaze
Akaruku miokuru hazu datta no ni umaku waraezu ni kimi wo miteita
With our hands entwined in front of the ticket barrier the usual bustle, and a new wind
Even thought you made sure to send me off brightly, I looked at you, who couldn't smile
Kita saling berpegangan tangan di depan gerbang tiket Sementara angin yang baru telah berhembus di tengah keramaian biasanya
Seharusnya aku bisa mengantarkanmu dengan senang hati Namun aku hanya melihatmu tanpa bisa tersenyum dengan baik
Kimi ga otona ni natteku sono kisetsu ga
Kanashii uta de afurenai you ni
Saigo ni nanika kimi ni tsutaetakute
"Sayonara" ni kawaru kotoba wo boku wa sagashiteta
So that the seasons in which you grow up to be an adult
won't be overflowing with sad songs,
I want to tell you something
in place of "Good-bye", I searched for words to say
Pada musim itu, kau telah tumbuh dewasa
Seolah-olah kehidupanmu tidak dibanjiri oleh nyanyian sedih ini
Di saat-saat terakhir ini, ada sesuatu yang ingin kusampaikan padamu
Maka itu aku mencari kata yang ingin kusampaikan selain ucapan selamat tinggal
Kimi no te wo hiku sono yakume ga boku no shimei da nante sou omotteta
Dakedo ima wakattanda bokura nara mou kasaneta hibi ga hora,
michibiite kureru
It was my duty to hold your hand, so I thought
But now I've understood we were already being guided, look;
by the days which piled up.
Aku berpikir, entah ini memang perananku Bila aku bisa menuntunmu dengan uluran tangan
Tetapi, kini aku tahu. Jika saatnya sudah tiba untuk kita
Hari-hari yang telah berlalu itu akan menuntun kita
Kimi ga otona ni natteku sono jikan ga
Furitsumoru ma ni boku mo kawatteku
Tatoeba soko ni konna uta ga areba
Futari wa itsumo donna toki mo tsunagatte yukeru
In the time which you'll grow up to be an adult,
I'll also change while it's piling up
If there was such a song
we'd always be connected by it.
Pada waktu itu, kau telah tumbuh dewasa
Di saat itu pula diriku telah berubah
Kalau saja nyanyianku ini tercapai padamu di sana
Kita berdua akan selalu terhubungkan satu sama lain
Totsuzen fui ni narihibiku BERU no oto
Aseru boku hodokeru te hanareteku kimi
Muchuu de yobitomete dakishimetanda
Kimi ga doko ni ittatte boku no koe de mamoru yo
Abruptly, the sound of the bell reverberated
Flustered, I let go of your hand and you were left in the distance
In my dreams I called out to you, and embraced you
Wherever you go, my voice will protect you.
Tiba-tiba entah dari mana, bunyian bel bergema
Kau langsung melepaskan tanganmu dan menjauh dariku
Kupanggil dirimu dengan seksama dan memelukmu
Dan aku akan melindungimu dengan suaraku, di manapun kau berada
Kimi ga boku no mae ni arawareta hi kara
Nani mo kamo ga chigaku mietanda
Asa mo hikari mo namida mo, utau koe mo
Kimi ga kagayaki wo kuretanda
Since the day you appeared in front of me,
I've seen almost everything differently
The dawn, light, tears, or even a singing voice
you gave brilliance to all of them.
Sejak hari di mana dirimu muncul di depanku
Kulihat semuanya begitu berbeda
Pagi hari, cahaya, air mata, maupun suara nyanyian
Kau telah membuat semuanya bersinar
Osaekirenai omoi wo kono ni nosete
Tooku kimi no machi e todokeyou
Tatoeba sore ga konna uta dattara
Bokura wa doko ni ita to shite mo tsunagatte yukeru
I'll place these irrepressible feelings on my voice
and send it to the faraway town where you are
If this was such a song,
we'd be connected, no matter where we were.
Perasaanku yang tidak tertahankan ditempatkan bersama suara ini
Dan akan kusampaikan suara itu menuju kota yang jauh tempat dirimu berada
Kalau saja, seandainya di sana kau mendengar nyanyian ini
Kita akan selalu terhubungkan satu sama lain, di manapun kita berada
Ads
Lirik Kanade - Sukima Switch / Sora Amamiya sepenuhnya adalah hak cipta pemiliknya seperti penulis, artis, dan label yang bersangkutan. Halaman ini hanya membuat terjemahan lirik tersebut dalam Bahasa Indonesia bertujuan agar mengetahui arti dan makna dari lagu ini.
EmoticonEmoticon